第五章(第5/6页)

她有气无力地笑了一下。

“我明白了,我想我今天实在很蠢,你一定别介意。我这就去收拾一下。你——你不会走吧?你会等我的,是吧?”

“一定会的。”

“谢谢你,真是太感谢了。很抱歉我这么笨。可是你知道,一个人的母亲忽然死了,这真的是件很可怕的事。”

“我知道。”我说。

我友善地拍了拍她的后背,她感激地看了我一下,然后进了卧室。我则下了楼。

“我找到梅根了,”我说,“她愿意去。”

“哦,那太好了,”埃尔西·霍兰德大声说道,“这样能让她透口气。她是个很敏感的女孩,你们知道的。不好相处。我不用在处理其他事务时还要为她操心,这真让我松了一口气。你太好了,伯顿小姐。希望她不会给你们带来麻烦。哦,电话响了,我得去接,辛明顿先生不方便。”

她急匆匆地走出了房间。

乔安娜说: “真是个看护天使!”

“你这话说得真刻薄,”我说,“她是个细心善良的姑娘,而且显然很能干。”

“非常能干,而且她自己也很清楚这一点。”

“这话可不像你说的啊,乔安娜。”我说。

“你的意思是,这姑娘为什么不去做好分内的事?”

“正是。”

“我就是忍受不了自鸣得意的人,”乔安娜说,“会激起我最邪恶的本性。你是怎么找到梅根的?”

“她缩在黑漆漆的房间里,看起来像一只饱受惊吓的羚羊。”

“可怜的孩子,她真的愿意来吗?”

“她简直等不及了。”

客厅里传来一阵重物撞击声,应该是梅根提着箱子下来了。我跑过去,从她手上把箱子接了过来。

我身后的乔安娜急切地催促道: “快走吧,我已经拒绝了两次上好的热茶了。”

我们走到车旁。让我气恼的是,不得不由乔安娜把箱子拖上车,我现在用一根拐杖可以四处行走,但还不能做任何体力活。

“上车吧。”我对梅根说。

她先钻了进去,我随后也上了车。乔安娜发动汽车,我们就出发 了。

我们回到小弗兹,进了客厅。

梅根跌进一张椅子里放声大哭起来。哭得声嘶力竭,像个孩子——我想可以形容为号啕大哭。我离开客厅,想看看有什么方法可以安慰她。乔安娜不知所措地站在那儿,看起来也束手无策。

这时,我听到梅根哽咽着说: “对不起,我简直像个傻瓜。”

乔安娜亲切地说: “没关系,再来条手绢吧。”

她为梅根提供了一件有用的东西。于是我也回到客厅,递给梅根一个装满液体的杯子。

“这是什么?”

“鸡尾酒。”我说。

“是吗?真的是吗?!”梅根的眼泪立刻止住了,“我从来没喝过鸡尾酒。”

“每件事都有第一次。”我说。

梅根小心翼翼地抿了一口,脸上马上绽开一个愉快的微笑,接着头往后一仰,喝了一大口。

“真好喝,”她说,“我能再来一杯吗?”

“不行。”我说。

“为什么?”

“再过大约十分钟你就会知道的。”

“哦!”

梅根把注意力转向乔安娜。

“非常抱歉,我刚才那样大哭大闹的一定很惹人讨厌。我也不知道是怎么了。到这儿来我竟然那么高兴,感觉真傻。”

“没关系的,”乔安娜说,“你能来我们非常高兴。”

“你不能这样,这是你们心肠好,但我还是要感激。”

“真的不用谢,”乔安娜说,“这样我会难堪的。我们真的很高兴你能来。家里就我和杰里两个人,无聊极了,我们已经想不出新话题了。”

“而现在,”我说,“我们终于能开启更多有趣的讨论了——比如贡纳莉或者里根之类的。”

梅根的脸一下子亮了起来。

“我一直在想一个问题,现在我想我知道答案了。那是因为她们那个可恨的老爹就爱听人拍马屁。假设你要不停地重复听人说真感谢您,您真好啊这类话,时间久了,你的内心就会腐烂,变得奇怪。同时期待能有一次对着干,做些改变——而你一旦有了这样的机会,就会被这想法冲昏头脑,最终玩过了火。老李尔真的太可恨了,不是吗?我的意思是,他活该被科迪莉亚指责。”

“很明显,”我说,“咱们能就莎士比亚聊很多有趣的话题。”

“你俩真是有品位,”乔安娜说,“我得说我一直觉得莎士比亚无聊极了。总描写一些所有人都喝醉了的场景,这有什么有趣的?”

“说到喝酒,”我转而去问梅根,“现在你觉得怎么样?”

“很好啊,谢谢你。”

“不觉得头晕眼花吗?没有出现两个乔安娜之类的幻影吗?”