第十三章(第4/5页)
辛明顿说: “布莱恩或许可以,霍兰德小姐,我决定下学期就送他到我以前的大学预备学校温海斯去。不过柯林还小了点,我宁可让他在家里多待一年。”
“哦,当然,我了解你的意思,而且柯林的心理还比实际年龄更小——”
完全是家常对话——安详的家庭景象——那一头金发又埋首于针线中。
门突然开了,梅根笔直地站在门口。
我立刻发觉她带着紧张的情绪。她紧绷着脸,两眼闪闪发光、坚定有神。今晚,她一点都不显得害羞和孩子气。
她在对辛明顿说话,却没有叫他。(我忽然想起,从来没听到她叫他,她到底叫他爸爸?迪克?还是其他什么呢?)
“我想单独跟你谈一下。”
辛明顿似乎很意外,我想也不大高兴。他皱皱眉,但梅根带着一种少有的坚定态度。
她转身对埃尔西·霍兰德说: “你不介意离开一下吧,埃尔西?”
“哦,当然不。”埃尔西·霍兰德跳起来,看起来非常吃惊,还有些恐慌。
她走到门口,梅根向前走了一步,埃尔西从她身边走过。
有那么一会,埃尔西一动不动地站在门口,看着前面。
她紧闭着嘴,身子挺直,一只手向前伸出,另外一只手拿着她的针线活儿。
我屏住呼吸,突然被她的美震慑住。
现在我一想到她,就想到她当时的模样——纹丝不动地站着,带着那种只有古希腊神话中才有的无与伦比的完美造型。
然后她走出去,把门关上了。
辛明顿略带烦躁地说: “好了,梅根,有什么事?你想要什么?”
梅根走到桌边,站着俯视辛明顿。我又一次被她脸上那种坚定,以及我从没见过的严肃表情吓了一跳。
接着她开口说了一句话,更把我吓坏了。
“我要钱。”她说。
辛明顿的火气并没有因为她的要求而平息,他严厉地说: “不能等到明天吗?怎么搞的?你的零用钱还不够吗?”
即便在当时,我仍然认为他是个讲理而公平的人,只是不太理会别人情绪上的要求。
梅根说: “我要一大笔钱。”
辛明顿坐直身子,冷冷地说: “再过几个月,你就成年了,公共信托会就会把你祖母给你的钱转交给你。”
梅根说: “你还不明白我的意思,我是问你要钱。”她继续更快地说,“没人跟我多说我的父亲,他们都不希望我了解他,可我知道他坐过牢,也知道是什么原因——勒索!”
她顿了顿,又说: “我是他的女儿,也许有其父必有其女。不过,我向你要钱是因为——如果你不给我的话——”她停下来,缓慢平静地说,“如果你不给我——我就说出那天你在母亲的房间,在药包上动手脚的事。”
沉默了一会儿,辛明顿用毫无感情的声音说: “我不知道你在说什么。”
她笑了笑,那不是个善意的微笑。
辛明顿站起来,走向写字台,从口袋里拿出支票簿,开了张支票,小心地把墨迹弄干,然后走回来交给梅根。
“你长大了,”他说,“我知道你想买些衣服之类的东西。我不知道你指的是什么,也不在乎,不过这是给你的支票。”
梅根看看支票,然后说: “谢谢你,这样可以打发一些日子。”
她转身走出房间,辛明顿看着她走出去。门关上之后,他转身过来,我看到他脸上的表情,不禁迅速上前一步。
就在这时,我发现身边的另一棵树动了一下,纳什督察用手抓住我,他的声音在我的耳边响起: “安静,伯顿,看在老天的分上,安静点。”
接着,他拉住我,非常小心地往后退。
走到屋子转角处他才站直身子,抹了抹额上的汗。
“当然,”他说,“你总是及时地捣蛋。”
“那个女孩不安全,”我着急地说,“你看到他脸上的表情没有?我们一定要把她带离这个地方。”
纳什用力抓住我的手臂。
“你好好听着,伯顿先生。”
6
是的,我在听他说话。
我并不喜欢那么做——但我还是听了他的意见。
但我坚持要在现场,发誓绝对服从命令。
于是,我跟纳什、巴金斯一起,从打开的后门走进屋里。
我跟纳什躲在楼上窗边的天鹅绒窗帘后面。
两点整,辛明顿的房门开了,他经过楼梯口,走进梅根的房间。
我一动也没动,因为我知道巴金斯警官在梅根门背后,我知道巴金斯是个好人,了解他的工作,也知道自己没办法保持安静、不发出任何声音。
我等着,心脏狂跳。接着我看到辛明顿抱着梅根走出来,一直走到楼下。纳什和我小心翼翼地跟在后面。
他抱她穿过房间,走进厨房,然后把她的头放在瓦斯炉边。他刚打开瓦斯,我和纳什就冲进了厨房,打开电灯。