造谣学校 第三幕(第2/8页)

奥利弗爵士 是吗?我很遗憾听到你说的这件事。但是,再问一下,难道我这么衣着讲究就不像一个放债的人吗? 彼得·提泽尔爵士 当然像;如果你坐你自己的马车去,也没什么不妥的——对吧,摩西? 摩西 对。 奥利弗爵士 好吧,但我该怎样说?一定有些我该知道的高利贷行话和待人方式吧? 彼得·提泽尔爵士 哦,不需要学太多。我觉得最重要的一点是,你的要求一定要很过分。对吧,摩西? 摩西 的确,那是很重要的一点。 奥利弗爵士 我保证我不会不提过分要求的。我至少会要八分或一厘的利钱。 摩西 如果你向他要的低于那价钱的话,你会立马被识破的。 奥利弗爵士 嘿!什么!那要多少钱呢? 摩西 那就看情况了。如果他看上去不急着用钱,你就要四五分利;如果他处境艰难,急需用钱的话,你就要双倍。 彼得·提泽尔爵士 奥利弗爵士,你学的真是一个诚实的好行业! 奥利弗爵士 真的,我也这样认为——也不是毫无利益可图的。 摩西 那么,你得记着,你自己没钱,但为了他,不得不向朋友借。 奥利弗爵士 哦!我从一个朋友那儿借的,对吧? 摩西 而且你的朋友是条没良心的狗;但你也不得不那样做了。 奥利弗爵士 我的朋友是条没良心的狗,对吧? 摩西 是的,他自己也没钱,不得不卖掉股票,损失惨重。 奥利弗爵士 他不得不以惨重的损失卖掉股票,对吧?呃,他真是太好了。 彼得·提泽尔爵士 老实说,奥利弗爵士——我是指,普利敏先生——你很快就要精通这笔交易了。但是,摩西!你不会让他违背年金法吧?我认为那样才合适。 摩西 非常合适。 罗利 令人惋惜的是现在年轻人必须要到成年能自行做决定的时候才会毁掉自己。 摩西 啊,太遗憾了! 彼得·提泽尔爵士 辱骂公众,允许这样一项法案,唯一目标是保护不幸和轻率的人免于高利贷的贪婪毒害,并给少数人继承遗产的机会,不会将即将获得的财产毁了。 奥利弗爵士 对,所以咯——我们一起去的时候,摩西还要教我一些。 彼得·提泽尔爵士 你的时间不多了,你的侄儿就住在附近。 奥利弗爵士 哦,别担心!我的老师如此能干,虽然查尔斯住在临街,要是转过街角我还变不了流氓就是我的错了。(与摩西同下) 彼得·提泽尔爵士 所以,现在,我想奥利弗爵士就会相信;罗利,你太偏心了,还想替查尔斯另作安排。 罗利 没有,我发誓,彼得爵士。 彼得·提泽尔爵士 好吧,去带斯内克来吧,我要听听他要说什么。我看见玛丽亚了,想去跟她谈谈。 ——(罗利下)对提泽尔夫人和查尔斯的怀疑是否不公,我倒乐于听听别人怎么说。在这个问题上我从没对我的朋友约瑟夫敞开心扉——我决定跟他谈谈——他将真心地说说他的想法。 【玛丽亚上 孩子,瑟菲斯先生和你一起回来的吗? 玛丽亚 没有,先生,他有事。 彼得·提泽尔爵士 哦,玛丽亚,你不觉得,与那温和的年轻人谈得越多,你更应当回报他的偏爱吗? 玛丽亚 彼得爵士,事实上,您老是强求这件事,让我很困扰——您逼我说,在所有特别注意我的男士中,我最喜欢瑟菲斯先生。 彼得·提泽尔爵士 呃——太倔强了!不,不,玛丽亚,你喜欢的只有查尔斯。显然,他的恶习和愚蠢已经获得你的芳心了。 玛丽亚 先生,你这太不厚道了。你知道的,我按照您的意思不见他,也不与他联络;我已经听到了够多的谣言了,使我相信他不值得我的喜爱。但我的理智强烈谴责他的恶行,我的心为他的不幸深感遗憾的话,这也无罪吧。 彼得·提泽尔爵士 好吧,好吧,你高兴你就同情他;但把你的心跟手交给一个更值得的人吧。